그러냐

라디오헤드 ok computer remaster 전곡 가사 해석 본문

게시판

라디오헤드 ok computer remaster 전곡 가사 해석

관절분리 2018. 1. 15. 17:20
반응형

Airbag


in the next world war
다음의 세계 전쟁에는 

in a jackknifed juggernaut 
무장된 전차속에서


i am born again 
나는 다시 태어나는거야

in the neon sign scrolling up and down 
오르락 내리락 거리는 네온사인 속에서

i am born again 
나는 다시 태어나는거야

in an interstella burst i am back to save the universe!! 
행성들의 폭발사이에서 나는 우주를 구하러 돌아올꺼야

in a deep deep sleep of the innocent 
깊고 깊은 순수한 잠을 자면서

I am born again 
나는 다시 태어나는거야 

in a fast german car 
빨리 달리는 독일산 차속에서

i'm amazed that i survived 
난 내가 살아남은것에 의아해 하지

an airbag saved my life 
에어백이 나의 생명을 건졌어







Paranoid Android 

please could you stop the noise im trying to get some rest?
제발이지 좀 조용히 해 줄 수 없겠어?
내가 지금 좀 쉬고 싶어하는게 보이지 않아?

from all the unbornchikkenVoicesin my head? 
내 머릿속에 태어나지도 않은 채로 채워져 있는 그 모든 닭울음소리로 부터 말야.

when i am king you will be first against the wall 
내가 왕이 된다면 너같은건 제일 먼저 궁지에 몰리게 될걸.

with your opinions which are of no consequence at all 
아무 짝에도 쓸모없는 너의 그 모든 의견이란 것들과 함께 말야. 

huh what's that? 
응? 그게 뭔데?

(i may be a paranoid but not an android)
(난 편집증 환자일진 모르지만 안드로이드는 아니야.)

(자잘한 일상의 어느 하나도 편하게 넘겨 버리지 못해 괴로워하는 편집증 환자와 수동적이고 세속적이며 고통까지 쉽게 거부할 수 있는 안드로이드.. 어느쪽을 택하시겠습니까? 그런데 이 반격이 톰 요크의 음성이 아닌 컴퓨터 사운드로 나온다는 사실이 정말 아이러니하고 슬프군요.) 

aaaaaaaaaaaaaaaaa 
aaaaaaaaambition makes you all pretty ugly
야아아아아아아아아아망이 널 정말 꼴보기싫게 하고있어.
(세속적 야망이겠지요.)

kicking squeeling gucci little piggy 
발길질을 해대고 있는대로 소릴지르는 구찌 표 돼지새끼같으니라구. (gucci란 말을 찾아봐도 없는 관계로 저 상표를 연상해 봤습니다. 아마 획일화된 속물에 대한 상징으로 쓴 말이 아닐까요? 제가 생각하기엔 이 가사내에선 여피족들에 대한 경멸을 나타낸 것같습니다.)

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaalalalalalaaaaaaaaaaa 

"you don't remember "why dont you remember my name?
off with his head. off with his head man.
why wont he remember my name?"
넌 기억을 못하는군. 왜 내 이름을 기억 못하는거지? 
그놈을 교수형에 처해 버려. 이봐, 걔 목을 쳐 버리라니까. 
왜 그놈이 내 이름을 기억 못하냔말야? 
"i guess he does" 내 생각에 그는 기억한다구
raindownraindown come on raind down on me 
비를 내려줘. 이봐. 비를 내 몸위로 내려줘. 
from a great height from a greeeaahaaaeeeiii 
아주 높은 곳으로 부터 아아아아주 노오오오픈 곳으로 부터 말야. (반복)

(overlapped with) 
"thats it sir youre leaving" 
됐습니다. 선생님. 떠나시는군요.

the dust and the screaming
먼지와 절규
the panic 
공포 
the panic 
공포 

god loves his children 
신은 그의 어린 양들을 사랑하시네 
the crackle of pig skin 
돼지 살껍데기의 부스러기들
the yuppies networking
네트워킹하는 여피족들
the vomit
토사물들 
the vomit 
역겨움
god loves his children yeah 
신은 그의 어린양들을 사랑하신다구,, 그래!!








Subterranean Homesick Alien
The breath of the morning i keep forgetting.
내가 그동안 잊고 살았던 아침의 숨결... (인간들에 의해 발견될까 두려워 지하세계에 숨어 사는 외계인이 아무도 없는 새벽의 세계로 올라온걸까요?)

The smell of the warm summer air... 
따뜻한 여름의 대기의 향.. 

i live in a town where you can't smell a thing, 
you watch your feet for cracks in the pavement... 

난 당신들이 냄새조차 맡아 볼 수 없고 (기껏해야) 포석의 갈라진 틈에 걸려 넘어지지 않으려고 발치를 내려다 볼때에만 주의를 기울이는 그런 곳에 살고 있어.

Up above aliens hover making home movies for the folks back home, 
하늘위에선 외계인들이 귀향한 동족들을 위해 홈 무비를 만들면서 떠돌아 다니고 있고.. 

of all these wierd creatures who lock up their spirits, drill holes in themselves and live for their secrets... 
이 외계인들은 죄다 자신들의 영혼을 감금시킨 채 그들의 내부는 구멍투성이를 내고는 그들만의 비밀을 사는 보람으로 삼고있는 섬뜩한 자들이야. (타인과의 소통을 거부한 채 황폐한 내부의 괴로움에 시달리면서도 그 괴로움 자체가 삶의 전부가 되어버린 현대인에 대한 묘사?)



They're all up-tight,,,up-tight 
그들은 구제 불능이야. 구제불능이야...(반복) 

(uptight는 근심이 많고 집착적이고 구식에다가 보수적이고 의심이 많은..그야말로 온갖 부정적인 표현은 다 들어가 있는 말이라서 이렇게 표현했습니다.)

i wish that they'd swoop down in a country lane,
late at night when i'm driving...
내가 차를 몰고 가는 늦은 밤에 그들이 언제고 급강하 해서 내려와 줬으면 정말 좋겠어. 

Take me on board their beautiful ship, 
show me the world as i'd love to see it.... 
날 그들의 아름다운 우주선에 태워줘.. 내게 내가 보고싶어하는 식의 세상을 보여줘...

i'd tell all my friends but they'd never believe, 
they'd think that i'd finally lost it completely. 
난 모든 내 친구들에게 이 얘길 할거야, 하지만 그들은 결코 믿지 못하겠지. 아마 내가 진짜로 완전히 맛이 갔다고 생각하는게 고작이겠지...

i'd show them the stars and the meaning of life. They'd shut me away.
난 그들에게 별들을 보여주고 그리고 인생의 의미란 것도 가르쳐 주겠어. (하지만 그러면) 그들은 날 격리 수용시키겠지.

But i'd be alright 
하지만 난 아무 문제 없을거야.
i'm just up-tight 난 그저 구제불능의 인간일뿐이니까 말야. 








Exit Music (for a film) 
wake from your dreams
the drying of your tears 
꿈에서 깨어나요. 메말라가는 
당신의 눈물에서도 벗어나요. 

Tody we escape we escape
오늘 우린 탈출하는거야. 
여길 빠져나가는거야.
pack and get dressed 
짐을 싸고 옷을 입어요.

before your father hears us 
당신의 아버지가 눈치채기 전에 
before all hell breaks loose 
그 모든 귀신들이 다 쏟아져 나오기 전에
breath keep breathing 
숨쉬어 봐요. 계속해서 숨을 내 쉬어요. 


dont loose your nerve
용기를 잃으면 안돼. 
breathe keep breathing 
숨쉬어요. 계속 숨을 들이 마셔요. 
i cant do this alone 
나혼자 계속 해 나갈수는 없어요. 

sing us a song 
우리에게 노래를 해 주세요 
a song to keep us warm 
우리의 온기를 유지시켜줄 그런 노래 하나만.. 

theres sucha chill such a CHILL 
그 도저한 냉기.. 너무나 차가워.. 
you can laugh 
웃으려면 웃어요.
a spineless laugh 
의미라곤 없는 공허한 웃음을 말야.


we hope your rules and wisdom choke you 
당신의 규칙과 지혜란 것들이 당신을 질식시키기를 바랄 뿐.
now we are one 
이제 우리는 하나가 되었어.
in everlasting peace 
영원한 평화 속에서 
we hope that you choke that you choke
당신이 질식하기를.. 당신이 질식하기를.. 
(repeat)








LET DOWN 

Transport motorways & tramlines 
수송 고속도로 와 시가전차선
starting and then stopping 
발차 와 정지 
taking off and landing
이륙과 착륙
the emptiest of feelings
극도로 공허한 감정 

sentimental drivel 
감상주의적인 헛소리 
clinging onto bottles 
결코 끊을 수 없는 음주벽
when it comes it's so so
때가 임박해 오더라도 그저 그럴뿐
disappointing 
실망시킬 뿐.. 

let down and hanging around 
절망하여 목적없이 흘러 다니기. 
crushed like a bug in the ground 
바닥의 벌레처럼 온몸이 바스라져서.. 
let down and hanging around 
절망한채 목적없이 흘러 다니는.. 

shell smashed 
껍질이 으깨어져
juices flowing
체액이 흘러 나오고 
wings twitch 
날개가 경련하고
legs are going
다리가 아직까지도 움직인다 해도 


don't get sentimental 
감상적이 되진 말 것.
it always ends up drrivellll 
언제나 헛소리만 하다 끝나고 말걸. 
one day 
언젠가는

I am going to grow wings 
나는 자라나 날개를 기르게 될거라고.. 
chemical reaction 
(그러나 그것은 결국) 화학적인 반응일 뿐.. 
hysterical and useless 
우습기 짝이 없고 다 쓸데없는 일 일뿐.. 
hysterical and let down and hanging around 
이성을 잃은 병적인 상태로 절망하여 이리저리 흘러 다닐 뿐.. 

crushed like a bug in the ground 
땅위의 벌레처럼 온 몸이 바스라져 
let down and hanging around 
추락하여 이리저리 떠돌뿐...


you know where you are with
네가 어디쯤 있는지 너 자신도 알고 있어.
you know where you are with 
어디에 있는지 너도 알고 있어. 

floor collapses floating bouncing back 
바닥은 무너져 내려 떠다니다 다시 튀어 오르고 
and one day you'll know where you are 
언젠가 너도 네가 어디에 있는건지 알게 될거야... 








Karma police

Karma police arrest this man 
업을 다스리는 경찰관님. 이 남자를 구속해 주세요. 

he talks in math he buzzesLikeAfridge he like a detuned radio
그는 수학으로 말을 하고 있는데 꼭 냉장고에서 나는 소리같을 뿐. 아니 꼭 주파수를 잘못 맞춘 라디오같이 지직거리기만 하는군요. 

(수학으로 말한다는 소리는 '영어로 말한다' ,'불어로 말한다'라는 말처럼 수학을 언어로 삼아 말한다는거죠. 그래서 냉장고 소리나 라디오의 지직거림정도로만 전달될뿐 의미가 오지 않는다는 소리가 되는군요.) 

Karma Police arrest this girl 
업을 다스리는 경찰관님. 이 여자애를 체포하세요. 
her hitler hairdo is making me feel ill 
걔의 히틀러식 머리모양때문에 구역질이 날거 같아요. 

and we have crahsed her party. 
우린 그 여자애가 벌인 파티에 숨어 들어갔어요.

this is what you get.(x2) 
이건 너의 업보야. 

this is what you get when you mess with us
너가 우리한테 껴 들었으니 이건 네가 받아야할 댓가지.

(this is what you get부터 시작되는 구절은 제가 생각하기엔 도움을 요청하는 화자에 대한 경찰관의 냉혹한 대답이 될거 같네요. 경찰관이 업을 다스릴 수 있다면 그 경찰이란 다름아닌 창조자,조물주로 엮어지기도 하구요. 처음부터 소통이 불가능한 '수학을 언어매개로 삼는 남자'와 억압 혹은 권력의 폭력까지도 의미가 확장될 수 있는 '히틀러식의 머리모양을 한 여자'사이에서 벗어나고 싶어하는 화자의 욕구, 그리고 그에 대해 그것이 '업보'라는 이해되어지지 않는 대답...절망..)

Karma police ive given all i can its not enough 
업을 다스리는 경찰관이여. 난 내가 할 수 있는 모든걸 다 줬어요. 하지만 이건 충분치 않아.

(충분치 않다는건 노력을 했음에도 내가 얻은 것(what i get)이 부당하다는 의미. 인생 전반에 대해 생각하게 하는 말이군요.)

ive given all i can but were still on the payroll 
난 내가 할 수 있는 모든 것을 다 바쳤는데 아직도 우린 노예상태일 뿐이라니. 

(on the payroll이란 고용주아래에 고용된 피고용인 상태를 말하는데 여기선 좀더 과장해서 노예상태라고 해석했습니다. 사실 자본주의 사회에 대한 톰 요크의 비판,과 노동자계급에 대한 비관적 시선은 여기저기서 보여지긴 합니다.)

this is what you get(x2) 
그건 너의 업보. 네가 치러야할 댓가..
this is what you get when you mess with us 
너가 우리에게 껴들었기 때문에 받아야 할 댓가이지. 

(껴들었다는 이미지는 의지가 없는 채로 태어난 인생 자체를 말하는게 아닌지. 변화하고 싶어도 바꿀 수 없는 채로 살아야 하는 비극적 인생이랄까...)

phew for a minute there i lost myself i lost myself 
한 순간에 난 미쳐 버렸어. 
난 미쳐 버린거야. 








Fitter, happier

*Fitter, happier

Fitter, happier, more productive, 
정비공씨, 더 행복하게, 더 능률적으로, 
comfortable, 
마음은 편하게,
not drinking too much, 
술은 너무 많이 마시지 않도록 하시고,
regular exercise at the gym 체육관에서의 규칙적인 운동을
(3 days a week),
(일주일에 3일 정도), 
getting on better with your associate employee contemporaries, 
당신과 연관된 현재의 피고용인들이 좀 더 나아지기 위해서, at ease, 마음은 항상 편안하게 유지하시고요, 
eating well 
잘 드시고
( no more microwave dinners and saturated fats), 
(극초단파 같은 저녁과 가득한 지방들은 더 이상 안돼요),
a patient better driver,
참을성 있는 좋은 운전,
a safer car 
안전한 자동차
(baby smiling in back seat),
(뒷자리에서 아기가 미소짓고 있군요), 
sleeping well 잘 자야하고 
(no bad dreams), 
(나쁜 꿈들은 꾸지마시고), 
no paranoia, 
편집적인 증상을 피하세요,
careful to all animals
모든 동물을 주의깊게 살피시고,
(never washing spiders down the plughole), 
(플러그 구멍으로 젖은 거미같은 것은 절대 안됩니다),
keep in contact with old friends 
오랜 친구와 자주 연락하도록 하세요.
(enjoy a drink now and then), 
(그리고 만난다면 함께 술을 즐기세요).
will frequently check credit at (moral) bank (hole in the wall), 
자주 (도덕상)은행에서 신용도를 체크하세요(벽의 구멍),

favors for favors, 
친절을 위한 친절, 
fond but not in love, 
사랑이 아닌 좋아하는 것,, 
charity standing orders, 
바로선 체제에서의 자애, 
on Sundays ring road supermarket 
일요일날 원형의 길거리 수퍼마켓
(no killing moths or putting boiling water on the ants), 
(개미위로 물을 뿌려놓거나 나방을 죽이는 것은 그만 두시고), 
car wash 차를 세차하세요. 
(also on Sundays), 
(역시 일요일날), 
no longer afraid of the dark or midday shadows 
이미 어둠 이나 대낮의 그림자들은 두렵지 않아요 
nothing so ridiculously teenage and desperate,
십대 그리고 절망적인 것 조금도 우습지 않아요.
nothing so childish - at a better pace, 
조금도 유치하지 않아요 - 보다 나은 속도로, 
slower and more calculated, 
천천히 그리고 좀 더 계획적으로~ 
no chance of escape, 도피의 기회는 없어요,
now self-employed, concerned (but powerless), 
지금 관심을 가진, 고용자들 (하지만 무력한), 
an empowered and informed member of society 
권력과 지식을 가진 사회의 일원
(pragmatism not idealism), 
(이상주의가 아닌 현실주의), 
will not cry in public, 
공개적으로 소리치시면 안돼요.
less chance of illness, 
병으로 인해 작어진 가능성, 
tires that grip in the wet 
심약함에서 오는 피곤함.. 
(shot of baby strapped in back seat), 
(뒷자리에 아기의 총을 가죽끈으로 매었군요), 
a good memory,
기분좋은 기억,
still cries at a good film,
좋은 영화를 보고 울었었던, 
still kisses with saliva, 
서로의 타액이 교류한 키스,. 
no longer empty and frantic like a cat tied to a stick, 
이미 막대에 묶인 고양이 같이 비어있거나 미쳐있지 않아요. 
that's driven into frozen winter shit 
극한의 눈똥들이 날리어 쌓였군요. 
(the ability to laugh at weakness), 
(허약함을 비웃는 그 능력), 
calm, 
안정하세요,,, 

fitter,
정비공씨, 
healthier and more productive
더 건강하게 더 생산적으로~ 
a pig in a cage on antibiotics. 
항생의 우리속 한 마리의 돼지.

*** 이 번역은 바보요크가 했습니다. 








Electioneering 

I will stop 난 멈추지 않을 거야. 
I will stop at nothing 
그 어떤 것에도 절대로 굴하지 않겠어.
say the right things 
옳은 말만 하지. 
when electioineering 
선거활동을 할땐 말이야.

I trust I can rely on your vote 
너가 나한테 던질 한 표를 믿어도 되게끔 말야.
when I go forwards you go backwards 
내가 앞으로 다가서면 넌 뒤로 물러나고..
and some war we will meet 
우리가 보게되는건 일종의 전쟁같은거지.
riot shields 
폭동진압용 방패 
voodoo economics 
부두교 스타일의 경제학 원리.
its just business 
그게 다 장사아니겠어.

cattle prods and the IMF 
가축을 몰기위한 막대기와 아이엠에프.

I trust I can rely on your vote
네가 내게 던지는 한 표를 믿어도 되게끔 말야.








Climbing Up the Walls 


I am the key to the lock in your house, 
나는 네 집 자물쇠의 열쇠야. 

that keeps your toys in the basement,
너의 장난감을 지하실에서 꺼내지 못하게 하는 
and if you get too far inside, 
만약 네가 안으로 너무 깊숙히 들어가게 된다면 
you'll only see my reflection. 
네가 볼거라곤 나의 반영뿐일거야.

It's always best when the light is off 
불이 꺼져있을 때가 언제나 최고지.
I am the pick in the ice 
난 얼음속에 꽂힌 꼬챙이.
do not cry out or hit the alarm, 
울거나 경보기를 켜려고 하지 마. 
we're friends till we die. 
죽기 전까지 너와 난 친구일 수밖에 없어. 

And either way you turn, I'll be there, 
네가 어딜 간다고 해도 거기엔 내가 있을거야.
open up your skull, I'll be there, 
네 두개골을 열어 보라구. 거기에도 난 있을거야. 
climbing up the walls.
벽을 기어 오르면서 말이지.

It's always best when the light is off,
불이 꺼져 있을때가 언제나 최상의 조건이지. 
it's always better on the outside, 
바깥에 나가 있을 때가 언제나 훨씬 더 좋은 상황이야.
fifteen blows to the back of your head, 
네 뒷통수에 대고 열 다섯 발을 날린다.

fifteen blows to your mind. 
네 마음에 대고도 열 다섯 발. 
So tuck the kids in safe tonight, 
그러니까 오늘 밤은 네 아이들을 안전하게 꼭꼭 싸매두는거야.
shut the eyes in the cupboard, 
찬장 안에서 두 눈을 꼭 감아보라구. 


I've got the smell of a local man 
난 내 영역안에 있는 자들의 냄새는 다 맡을 수 있어. 
who's got the loneliest feeling 
단 엄청나게 고독한 감정을 갖고 있는 사람이어야 하지만. 
That either way you turn, I'll be there, 
네가 어딜 가던간에 난 거기 있을거야.

open up your skull, I'll be there, 
네 머리통을 열어 보라고, 거기에도 난 있을테니까. 
climbing up the walls. 
벽을 기어오르면서 말이지. 








No Surprises


a heart that's full up like a landfill
쓰레기장 처럼 가득 찬 마음 
(landfill-야산같은 곳에 큰 구덩이를 파 놓은 쓰레기장이라는군요.)
a job that's slowly kills you 
너를 서서히 죽여가는 업무 
bruises that won't heal 치유되지 못할 상처들.

you look so tired and unhappy 
너는 너무나 지치고 불행해 보여
bring down the government 
우리의 정부를 와해시켜버려라.
they don't speak for us 
그들은 우릴 대변해 주지 못해. 

ill take a quiet life 
난 조용한 삶을 살게 될거야.
a handshake with carbon monoxide 
일산화물과의 한 번의 조우 

(이 행은 자살의 이미지가 진하게 풍기기 때문에 자살을 옹호한 것이 아니냐는 논란을 낳았다고 하는군요. 장본인인 톰 요크는 극구 부정했구요. 아마 죽음에 가까운 완전한 무의 상태를 바라는 심리의 표현이겠죠. 이 뮤직 비디오 클립을 보면 일산화탄소를 통한 죽음에 가까워지는 상태가 물속에 잠겼다 나오는 이미지로 바뀌어 있는걸 알수 있습니다.)


no alarms and no surprises (x3) 
그 어떤 불안이나 놀라움도 없기를 
그 어떤 불안이나 놀라움도 없기를 

silent(x2) 
고요하기를... 
고요하기를... 

(놀라움이란 즐거움에서 오는 놀라움도 있는데 여기선 불행뿐만 아니라 행복이 주는 흥분감까지도 부정하고 있는거 같아요.)

this is my final fit my final belly ache 
이것은 나의 마지막 발작.. 나의 마지막 불평.. 

(시도로만 끝나게 될 자살-아마 처음부터 알고 있었던듯-을 통해 더이상 흔들리지 않을 자아를 꿈꾸는걸까요?) 

with no alarms and no surprises(x4) 
그 어떤 불안도 충격도 없는 채로 
그 어떤 불안도 충격도 없는 채로 
그 어떤 불안도 충격도 없는 채로 
그 어떤 불안도 충격도 없는 채로

please 
제발.... 

such a pretty house and such a pretty garden 
그토록 아름다운 집과 아름다운 정원.. 

(제 터무니없는 상상으론 이 행은 일산화물때문에 생기는 죽음직전의 환각상태에서 보여지는 화자의 이상향을 말하는듯.. )

no alarms and no surprises(x3) 
어떤 불안도 충격도 없기를 
어떤 불안도 충격도 없기를 
어떤 불안도 충격도 없기를...
please.. 
제발.. 








Lucky 

im on a roll 
내 이름이 명단에 올라 있군.

im on a roll this time 
내 이름이 이번에 명단에 올라 있어.

******명단이라. 제가 보기엔 사상자 명부를 말하는게 아닐까 싶네요. 그렇다면 이 가사의 화자는 죽은 자의 유령쯤으로 봐야되는건지??


i feel my luck could change
내 운도 바뀔 수 있을거 같아. 

kill me sarah 
날 죽여줘. 사라.. 

kill me again with love 
날 사랑으로 죽여 줘. 

its gonna be a glorius day 
굉장히 영예로운 날이 되리니..

pull me out of the aircrash
날 비행기 추락으로부터 구해줘. 

pull me out of the lake 
연못으로부터 날 꺼내줘. 

******끔찍하군요.

im your superhero 
난 당신의 대단한 영웅이야. 

we are standing on the edge 
우리는 경계선상에 서 있으니. 

*******왜 이런 말을 했을까요? 무엇과 무엇의 경계입니까? 아마도 삶과 죽음의 경계선이겠지요. 이미 죽어버려 사상자 명단에 있는 사람이라면 산 자로서는 절대 경험이 불가능한 죽음을 겪었다는 점에서 영웅일 수도 있겠네요. 함께 경계에 서 있지만 이쪽 경계는 산자가 저쪽 경계는 죽은 자가 서 있는건가요?

the head of state has called me by name 
원수란 사람이 내 이름을 지명해 호출을 하는군. 

but i dont have time for him 
하지만 그하고 만나고 있을 시간이 없어. 

its gonna be a glorius day 영예로운 날을 맞아야 하니까.


*******저기 No Surprises에서 "정부는 우리를 대변해주지 못한다(they don't speak for us)"란 구절이 자연스레 떠 오르는군요..

i feel my luck could change 
내 운도 바뀔 수 있을거 같애.
pull me out of aircrash
날 비행기 사고로부터 구해줘.
pull me out of the lake 날 연못에서 건져줘.
im your superhero 난 그대의 위대한 영웅
we are standing on the edge 
우리는 이제 경계선상의 끝에 서 있으니.
we are standing on the edge 우리는 이제 경계선상의 끝에 서 있으니..



출처 : http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=3&dirId=30204&docId=55371076&qb=T0sgQ29tcHV0ZXIg6rCA7IKs&enc=utf8&section=kin&rank=1&search_sort=0&spq=1&pid=TDxBRwpVuEdsssdBUvdsssssthd-441441&sid=jL6y08RJ04yzA8G6e4fXrQ%3D%3D



The Tourist

여행자.

 

It barks at no-one else but me, 그건 나한테만 유독 짖어대.
like it's seen a ghost. 마치 유령이라도 본 것처럼.
guess it's seen the sparks a-flowin, 아마 반짝이는 빛이라도 본 모양이야.
no-one else would know. 어느 누구도 알수는 없겠지.

Hey manslow downslow down, 여보쇼. 천천히 하쇼-천천히.
idiotslow downslow down. 이 바보. 천천히 해, 천천히.

Sometimes I get overcharged, 한번씩 나는 부당하게 요구를 받을때가 있어.
that's when you see sparks. 그때가 바로 너가 빛들을 보는 순간이야.
They ask me where the hell I'm going? 그들은 나에게, 넌 도대체 어디로 가고 있는거니? 하고 묻지.
At a 1000 feet per second, 1000피트를 일초안에 달리면서,

hey manslow downslow down, 여보쇼, 천천히 하쇼- 천천히.
idiotslow downslow down. 이 바보. 천천히 해 천천히.

Hey manslow downslow down, (또 반복. )
idiotslow downslow down.







Radiohead - I Promise

I won't run away no more, I promise
더 이상 도망치지 않겠다고, 약속할게
Even when I get bored, I promise
지루하고 따분할 때에도, 약속할게
Even when you lock me out, I promise
만약 너가 날 들여보내지 않더라도, 약속할게
I say my prayers every night, I promise
매일밤 기도를 하겠다고, 약속할게


I don't wish that I'm strict, I promise
난 딱딱한 사람이 되길 원하지 않아, 약속할게
The tantrums and the chilling chats, I promise
짜증스럽고 냉담한 잡담들도, 약속할게
Even when the ship is wrecked, I promise
배가 난파된다 한들, 약속할게
Tie me to the rotten deck, I promise
그 배의 곰팡이 핀 갑판에 날 묶어, 약속할게


I won't run away no more, I promise
더 이상 도망치지 않겠다고, 약속할게
Even when I get bored, I promise
지루하고 따분할 때에도, 약속할게
Even when the ship is wrecked, I promise
배가 난파된다 한들, 약속할게
Tie me to the rotten deck, I promise
그 배의 곰팡이 핀 갑판에 날 묶어, 약속할게


I won't run away no more, I promise
더 이상 도망치지 않겠다고, 약속할게


Radiohead - Man of War

Drift all you like from ocean to ocean
바다에서 바다로 네가 아끼는 모든걸 떠내려 보내
Search the whole world
온 세상을 뒤져봐
But drunken confessions and hijacked affairs
하지만 취중고백과 납치된 일들은
Will just make you more alone
널 혼자로 만들 뿐이야


When you come home I’ll bake you a cake
집에 오면 내가 케이크를 구워줄게
Made of all their eyes
그들의 눈알로 만들어진
I wish you could see me dressed for the kill
끝내주게 입은 날 너가 볼수 있었음 좋았을텐데


You’re my man of war
넌 나의 군함이야
You’re my man of war
넌 나의 군함이야
Yeah the worms will come for you big boots
그래 벌래들이 큰 부츠의 널 향해 올거야
Yeah yeah yeah


So unplug the phones 

그러니 전화선을 뽑아 
stop all the taps
모든 도청을 그만둬
It all comes flooding back
그 모든건 한꺼번에 몰려온다고
To poison clouds 
and poisoned dwarves
독구름과 독이 있는 드워프에게로


You’re my man of war
넌 나의 군함이잖아
You’re my man of war
넌 나의 군함이잖아
Yeah the worms will come for you big boots
그래 벌래들이 큰 부츠의 널 향해 올거야
Yeah the worms will come for you big boots
큰 부츠의 널 향해 올거라고
For you big boots
큰 부츠의 널 향해


[출처] Radiohead - Man of War (가사 해석)|작성자 BackkoM



Radiohead - Lift

This is the place
바로 여기야
Sit down you’re safe now
이제 안전하니 쉬도록 해
You’ve been stuck in a lift
넌 승강기에 갇혀있었어
We’ve been trying to reach you, Thom
톰, 우린 너에게 닿기위해 애쓰는 중이었지
This is the place
바로 여기야
It won’t hurt ever again
더이상 널 다시 해치진 못할거야


The smell of air conditioning
에어컨 바람의 냄새
The fish are belly up
물고기들은 죽었어
Empty all your pockets
주머니를 모두 비워
Because it’s time to come home
이제 집으로 돌아올 시간이니까


This is the place
바로 여기야
Remember me? I’m the face you always see
날 기억해? 난 네가 항상 봐오던 그 얼굴이야
You’ve been stuck in a lift
넌 승강기에 갇혀있었어
In the belly of a whale at the bottom of the ocean
바다의 밑바닥에 가라앉은 고래의 뱃속에 있던


The smell of air conditioning
에어컨 바람의 냄새
The fish are belly up
물고기들은 죽었어
Empty all your pockets
주머니를 모두 비워
’Cause it’s time to come home
이제 집으로 돌아올 시간이잖아
The smell of air conditioning
에어컨 바람의 냄새
The fish are belly up
물고기들은 죽었지
Let it go
내버려 둬


Today is the first day of the rest of your days
오늘은 네 남은 인생의 첫날이야
So lighten up, squirt
그러니 기운을 내, 물줄기를 내뿜어봐

[출처] Radiohead - Lift (가사 해석)|작성자 BackkoM


Radiohead - Lull

You stop the crowd
넌 사람들을 중재해
I cried out to break the spell
난 마법을 풀려고 소리를 질렀어
You wake and smile
넌 일어나서 미소 짓지
I just snapped and lost control
난 방금 취해서 몸이 말을 안 들어


Distracted by irrelevance
무관심에 의한 혼란
The stress and the tension
The stress and the tension
긴장과 불안
I'm in a lull
난 나아지고 있어


There's nothing more dull
너 스스로에 대해 얘기하는 것보다
Than talking talking about yourself
재미없고 따분한 건 없을 거야
But what I meant to say
하지만 내 말의 의도는
I'm sorry that I lost control
나 자신을 통제 못하겠어서 미안하다고


Distracted by irrelevance
무관심에 의한 혼란
The stress and the tension
긴장과 불안
Crawling through the keyhole
열쇠구멍 사이로 기어가
I'm in a lull
난 나아지고 있어

[출처] Radiohead - Lull (가사 해석)|작성자 BackkoM

Radiohead - Melatonin

Don't forget that you are our son
넌 우리의 하나뿐인 아들이라는 걸 잊지 말렴
Now go back to bed
이제 잠자리에 들어야지


We just know that you'll do well
우린 네가 잘 해낼 거라는 걸 알고 있어
You won't come to harm
넌 고통받기 위해 태어나지 않았어


Death to all who stand in your way
너의 길을 가로막는 모든 자들에게 죽음을
Wake, my dear
일어나렴, 우리 아가

[출처] Radiohead - Melatonin (가사 해석)|작성자 BackkoM




Radiohead - A Reminder

If I get old, I will not give in
난 늙어서도,  굴복하지 않을 거야
But if I do, remind me of this
그러나 내가 만약 한다면, 생각나게 해줘
Remind me that once I was free
한때 내가 자유의 몸이었다는 것을
Once I was cool, once I was me
한때 내가 괜찮은 놈이었다는 것을, 또 한때 내가 나였다는 것을
And if I sit down and cross my arms
그리고 만약 내가 거만하게 앉아있는다면
Hold me up to this song
이 노래를 내게 내세워


Knock me out, smash out my brains
날 두들겨 패, 내 뇌를 박살 내버려
If i take a chair, and start to talk shit
내가 자리에 앉아 엿 같은 것들을 얘기하기 시작하면 말이야


If I get old, remind me of this
내가 늙었을 때, 생각나게 해줘
The way that we kissed, and I really meant it
우리가 키스를 어떻게 했는지를, 또 내가 진심이었다는 것을
Whatever happens, if we're still speaking
뭔 일이 있든 간에, 내 말이 지금도 들리고 있다면
Pick up the phone, play me this song
전화기를 들어, 내게 이 노래를 들려줘

[출처] Radiohead - A Reminder (가사 해석)|작성자 BackkoM


Radiohead - Polyethylene (Parts 1&2)

Go 


Tears of joy now scare ourselves from all that you want to be 
우리가 흘린 즐거움의 눈물들은 이제 네가 되고팠던 모든 것들로부터 우리를 무섭게 해
Just got paid and now you’re going 
이제 막 봉급을 받고 넌  지금 가는 중이지
Round inside your place 
너만의 공간 속으로
If I get scared I'll just call you
난 겁이 나면 널 부를 거야 
And I'll miss your glow as I unsettle
그리고 내가 침착함을 잃은 만큼 너의 빛을 그리워하겠지 
Oh and I'll always feel
오 그리고 난 언제나 느낄 거야
I will always be- 
언제나 그럴 거야


-a'right 

One two three 
Four 


So sell your suit and tie 
그러니 네 정장과 넥타이를 팔고
And come and live with me 
와서 나와 함께 살자
leukemia schizophrenia
백혈병, 정신 분열증,
Polyethylene 
폴리에틸렌
There is no significant risk to your health 
네 건강에는 큰 지장이 없어
She used to be beautiful once as well 
그녀도 한때 아름다웠었지


Plastic bag, middle class 
비닐봉지, 중산층,
Polyethylene 
폴리에틸렌
Decaffeinate, unleaded
카페인을 제거해, 납성분을 없애
Keep all surfaces clean 
모든 겉 부분을 청결하게 해
If you don't believe this, sell your soul 
만약 이것들을 믿지 못하겠다면, 네 영혼을 팔도록 해
If you don't get into it, no one will
네가 투쟁하지 않는다면, 아무도 할 수 없을 거야


Oh 
Obtain
손에 넣어
Obtain
손에 넣어

[출처] Radiohead - Polyethylene(Parts 1&2) (가사 해석)|작성자 BackkoM


Radiohead - Pearly*

How'd you get your teeth so pearly?
어떻게 이를 그리 하얗게 한거니?
Dew-drop dentures
이슬방울 틀니
White-washed faces
하얗게 칠한 얼굴
She runs from the third world, pearly
그녀는 제3세계에서 부터 계속해왔어, 하얗게 말이야


Vanilla (feel it crawl to me)
바닐라 (나에게로 기어오는 것 같아)
Milkshakes (crawl back again)
밀크셰이크 (또다시 기어와)
From Hard Rock (whatever you say)
하드 락 카페에서(너가 뭐라 말하든간에)
Cafes (it won't go away)
주문한 (그건 사라지지 않을거야)
That's where (I feel it crawl to me)
그 곳은 (나에게로 기어오는 것 같아)
She got her (crawls back again)
그녀가 (또다시 기어와)
Sweet tooth (it won't go away)
백의당에게서 (그건 사라지지 않을거야)
For white boys (whatever you say)
마약중독에 걸린 곳이지 (너가 뭐라 말하든간에)


She runs from the third world, pearly
그녀는 제3세계에서 부터 계속해왔어, 하얗게


Use me
날 이용해줘
Darling use me
날 이용해줘 자기
Darling use me
날 이용해줘 자기
Darling use me
날 이용해줘 자기

[출처] Radiohead - Pearly* (가사 해석)|작성자 BackkoM

Radiohead - Palo Alto

In a city of the future
미래의 도시 속에서
It is difficult to concentrate
집중하기란 참 힘든 일인 것 같아
Meet the boss, meet the wife;
사장을 만나고, 또 아내를 만나
Everybody's happy
모두가 행복해
Everyone is made for life
모두가 평생 안락하게 살아


In a city of the future
미래의 도시 속에서
It is difficult to find a space
틈을 내기란 힘든 일이지
I'm too busy to see you
난 널 만나기엔 너무 바빠
You're too busy to wait
너도 기다리기엔 너무 바쁘겠지


But I'm okay, how are you?
하지만 난 괜찮아, 잘 지내?
Thanks for asking, thanks for asking
물어봐 줘서 고마워, 물어봐 줘서 고마워
But I'm okay, how are you?
하지만 난 괜찮아, 잘 지내?
I hope you're okay too
너도 잘 지낸다면 좋겠네


Every one one of those days
그 당시에 모두들은
When the sky's California blue
캘리포니아처럼 창창한 하늘이 떠있을 때
With a beautiful bombshell
섹시한 미녀와 함께 있었지
I throw myself into my work
난 일에 내 몸을 던져버렸어
I'm too lazy
난 너무 게으르단 말이지
I've been kidding myself for so long
난 너무 오랫동안 스스로를 속여왔어


I'm okay, how are you?
난 잘 지내고 있어, 넌 어때?
Thanks for asking, thanks for asking
물어봐 줘서 고마워, 물어봐 줘서 고마워
I'm okay, how are you?
난 잘 지내고 있어, 넌 어때?
I hope you're okay too
너도 잘 지낸다면 좋겠네

[출처] Radiohead - Palo Alto (가사 해석)|작성자 BackkoM

Radiohead - How I Made My Millions

I was stronger
난 더 강했어
I was better
난 더 괜찮았어
Picked you out
널 알아보았어


Now don't say a word
이제 아무 말도 하지 마
No, don't yell out
안돼, 소리 지르지 마
Never mind
신경 쓰지 마


Let you let out
널 풀어 주었지만
Led you back
넌 돌아왔어
Stay on
머물러줘
Sit down
앉도록 해


Let it fall
떨어지게 놔둬
Let it fall
떨어지게 놔둬
Let it fall
떨어지게 놔둬
Let it fall
떨어지게 놔둬


반응형